La importancia del idioma inglés en la aviación
Vamos a partir de la base que la aviación es una práctica en
la que la comunicación aire/ tierra, esto es, entre los aviones y el control
del trafico aéreo es uno de los puntos mas importantes en muchos aspectos, pero
sobre todo en el tema de la seguridad.
La comunicación es el entendimiento entre dos o más
personas, y el entendimiento es la facultad humana de comprender y deducir. Si
bien es cierto, éste es un tema por demás complicado, ya que la falta de entendimiento
entre los seres humanos, ha sido uno de los factores que han llevado a los
hombres inclusive a las guerras.
En la aviación moderna, no es posible realizar una operación
aeronáutica sin una correcta coordinación entre los pilotos y los
controladores, y la comunicación es la base de ésta coordinación. Como se puede
deducir, no puede haber operaciones aéreas si no hay una perfecta comprensión de
lo que podemos y debemos de hacer para que éstas sean seguras.
La única forma de realizar esto, es por medio de estaciones
de radio y por supuesto por medio del lenguaje verbal.
Uno de los puntos que yo les hago ver a mis alumnos, es que
todo lo que se dice en la radio es para ser escuchado, incluso aquello que no
es directamente dicho para nosotros, ya que cada piloto debe de estar
perfectamente enterado en donde se encuentran y que van a hacer las demás
aeronaves, dicho de otra manera no podemos dejar en manos de otros la seguridad
de nuestro vuelo.
Para tratar de evitar los “malos entendidos” se ha creado un
lenguaje especifico para esto, y una técnica para ser hablado. Para poder
hacerlo legalmente, se debe de tomar un
curso y presentar un examen con el cual la autoridad aeronáutica le autoriza
tanto a Pilotos como a Controladores la capacidad de Radio Telefonista Aeronáutico
Restringido (RTAR), con ésta licencia, tienen el permiso de utilizar
radiofrecuencias Federales para comunicarse en su idioma materno.
Esto significa que en un país determinado, las
comunicaciones aeronáuticas se realizan en el idioma local y para los aviones extranjeros
se ha establecido el idioma inglés con el fin de realizar las comunicaciones
pertinentes, por lo tanto, los aviones que llegan de otros países cuyo idioma es
diferente, solo podrán entender lo que se les diga específicamente a ellos y no
podrán comprender lo que a los pilotos locales se les está diciendo, esto es,
no podrán saber la posición ni las ordenes que a los demás se les están dando,
dejando así la seguridad de su vuelo en manos de otros.
Este ha sido un tema neurálgico desde hace muchos años, por
lo que la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), ha introducido
disposiciones para asegurar que el personal de tráfico aéreo y los pilotos sean
competentes para realizar y comprender comunicaciones radiotelefónicas utilizando
la fraseología en el idioma inglés en todas las estaciones terrestres que
presten servicios aéreos internacionales, así como las estaciones móviles aeronáuticas
que realicen vuelos de éste mismo tipo.
Desde marzo del 2008, todos los estados contratantes de la OACI,
han tenido que implementar ésta disposición, en la que en base a un examen se
califica a los pilotos y controladores en su competencia lingüística en el
idioma ingles, otorgando a ésta clasificación tres niveles. NIVEL 4, NIVEL 5 Y NIVEL 6.
Ahora bien, ¿Cuáles son los requisitos para poder obtener
estos niveles?
PRONUNCIACIÓN
Supone un dialecto y / o acento inteligible para la comunidad aeronáutica. |
ESTRUCTURA
estructuras gramaticales y patrones oracionales se rige por las funciones lingüísticas adecuadas para la tarea. |
VOCABULARIO
|
FLUIDEZ
|
COMPRENSIÓN
|
INTERACCIONES
|
|
Expertos 6
|
La
pronunciación, acentuación, ritmo y entonación, aunque posiblemente
influenciado por la lengua materna o el dialecto propio, casi nunca
dificultan la comprensión.
|
Estructuras
gramaticales básicas y complejas y patrones oracionales controlados.
|
Variedad
y precisión del vocabulario son suficientes para comunicarse eficazmente
sobre una amplia variedad de temas familiares y no familiares. El vocabulario es idiomático,
presenta matices y varía para registrarse.
|
Capaz
de expresarse con todo detalle y con fluidez natural y sin esfuerzo. Utilización
del flujo verbal para crear efectos estilísticos, por ejemplo, para enfatizar
un punto. Utiliza marcadores y conectores del discurso correctos
espontáneamente.
|
La
comprensión es consistente y preciso en casi todos los contextos puede
comprender las sutilezas lingüísticas y culturales.
|
Interactúa
con facilidad en casi todas las situaciones. Es sensible a señales verbales y no
verbales y responde a ellas correctamente.
|
Extended 5
|
La
pronunciación, acentuación, ritmo y entonación, aunque influido por la lengua
materna o el dialecto propio, rara vez interfieren con la facilidad de
comprensión.
|
Estructuras
gramaticales básicas y las estructuras oracionales controlados. Las estructuras complejas se intenta
pero con errores que alguna vez interfieren con el significado.
|
Variedad
y precisión del vocabulario son suficientes para comunicarse eficazmente
sobre temas comunes, concretos y temas relacionados con el trabajo. Parafraseando
constantemente y con éxito. El
vocabulario es idiomático en ocasiones.
|
Capaz
de hablar largo y tendido con relativa facilidad sobre temas familiares pero
no puede variar la fluidez del discurso como recurso estilístico. Puede hacer
uso de marcadores o conectores del discurso correctos.
|
Comprende
con exactitud temas comunes, concretos y temas relacionados con el trabajo y
sobre todo exactitud cuando se enfrenta a una complicación lingüística o
situacional o una evolución imprevisible de los acontecimientos. Es capaz de
comprender una amplia gama de tipos de discurso (dialectos y / o acentos) o
de registros.
|
Las
respuestas son inmediatas, apropiadas e informativas. Gestiona la relación
hablar / escuchar eficazmente.
|
Operacional4
|
La
pronunciación, acentuación, ritmo y entonación se ven afectados por la lengua
materna o el dialecto propio, aunque sólo interfieren a veces con la
facilidad de comprensión.
|
Estructuras
gramaticales básicas y las estructuras de frases creativamente y dominio
frecuente. Pueden producirse
errores, especialmente en circunstancias poco comunes o inesperadas, pero
rara vez interfieren con el significado.
|
Variedad
y precisión del vocabulario son suficientes para comunicarse eficazmente
sobre temas comunes, concretos y temas relacionados con el trabajo. Uso frecuente de la paráfrasis para
suplir la falta de vocabulario en circunstancias poco comunes o inesperadas.
|
Produce
extensiones de lenguaje con el tempo adecuado.Puede haber una pérdida ocasional
de fluidez en la transición del discurso practicado y otro formulado en una
interacción espontánea, aunque sin impedir la comunicación efectiva. Puede hacer un uso limitado de
marcadores o conectores del discurso. Superfluas no lo confunden.
|
Comprende
con bastante exactitud temas comunes, concretos y temas relacionados con el
trabajo cuando el acento o dialecto utilizado es suficientemente inteligible
para la comunidad internacional de usuarios. Cuando el menor ante una
complicación lingüística o situacional o una evolución imprevisible de los
acontecimientos, la comprensión puede ser más lenta o requerir estrategias de
aclaración.
|
Las
respuestas suelen ser inmediatas, apropiadas e informativas. Inicia y sostiene intercambios
verbales aun cuando se trata de un giro inesperado de los acontecimientos. Gestión
adecuada de aparentes malentendidos por comprobar, confirmar o aclarar.
|
Como se puede observar el nivel 4 es el mínimo para poder
ser acreditado como Radio Telefonista Aeronáutico Restringido Internacional (RTARI),
los que han sido evaluados con éste nivel, deben de ser re-examinados cada 3
años, y con el nivel 5 cada 6 años, una vez alcanzado el nivel 6 no se necesita
ser re-examinado.
Si bien es cierto, se ha hecho y se sigue haciendo un gran
esfuerzo por parte de todos los países involucrados para implementar éste
programa, sin embargo, no debemos de olvidar que la falta de entendimiento entre
éstas dos entidades, ha sido una de las causas más importantes en los
accidentes aéreos y que no se puede limitar esto a solo las operaciones
internacionales, es de vital importancia que en un futuro cercano, todas las
operaciones aéreas, sin importar el destino de éstas, se realicen en inglés; un
solo idioma para todos será la única solución a éste importante problema.
Si estás en una
escuela de aviación o pretendes estudiar una de estas carreras, no dudes en
invertir y prepararte a profundidad en éste idioma, no se trata de cumplir con
el requisito, se trata de ser un profesional en toda la extensión de la palabra, recuerda
que la seguridad de tus operaciones es y será siempre tu responsabilidad.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario